One night – many experiences: public readings of contemporary literature performed by well known personalities at attractive and unusual venues in cities across Europe.

 

European Literature Night builds on the concept of literature being a unique creative medium which embraces the voices of individuals along with the values of the society they live in. The umbrella project “European Literature Nights 2012 – 2014” aims to bring contemporary European literature to the general public in an innovative way through a series of public readings and accompanying events. Supported by a grant from the Culture Programme of the European Union, the project partners hope to deliver high level of impact to their audiences. Although it is Brno, Bucharest, Dublin, Lisbon, Vilnius, Prague and Wroclaw who are jointly co-organizing the project “ELN 2012 – 2014”, the other partner cities where Literature Night already took root are of no lesser importance for the event’s development.

partner cities

The highlighted cities are the main organizers of the project "European Literature Nights 2012 - 2014":

Panel Discussion on Writing, Creativity and Translation

This year will see an additional event to mark European Literature Night (ELN). It will take the form of a Panel Discussion involving a number of writers and translators talking about the role of translation in European fiction. The panel will discuss the kinds of relationships that exist between writers and their translators and the scope and potential for collaboration and creativity in the act of translation. It will address issues of literary reception alongside discussion of translation strategies, market considerations and reader expectations.

Participants:

Jordi Puntí: one of the most promising new voices of contemporary Catalan literature; and a translator of numerous works including texts by Daniel Pennac, Amelie Nothomb and Paul Auster; supported by Institute Ramon Llull

Birgit Vanderbeke: one of Germany's most successful literary authors; supported by Peirene Press and the Goethe-Institut

Jamie Bulloch: historian and professional translator from Germany; translator of Das Muschelessen - The Mussel Feast - by Birgit Vanderbeke; supported by Peirene Press and the Goethe-Institut

Miha Mazzini: best-selling Slovene writer, screen writer and director; supported by Beletrina Press and the Embassy of the Republic of Slovenia in London.

Maja Visenjak Limon: translator from Slovenian into English; supported by Beletrina Press and the Embassy of the Republic of Slovenia in London.

Fiona Doloughan (Chair): Lecturer in English (Literature and Creative Writing), Dept. of English, The Open University

 

REGISTRATION:
The event is free to attend. However, you will need to register at the British Library website. Please follow link and click on Events: http://www.bl.uk/whatson